Traducción de los diferentes dispositivos de una campaña publicitaria a otra lengua y a otro contexto cultural.
- Aplicamos la transcreación. La traducción de una campaña publicitaria no puede reducirse a una mera traducción lingüística: si se quieren conservar los efectos publicitarios de los diferentes textos, es necesario que el acento recaiga en el estilo, utilizando la transcreación como técnica de traducción creativa. Para ello, en ZenobiaTraducciones analizamos las ideas fuerza de la campaña original y estudiamos cómo se pueden recrear estas mismas ideas en la lengua y el contexto de destino, sin perder ni una pizca de gancho.
- Ponemos medios para asegurar la calidad:
- asignación del encargo a un miembro del equipo que tiene la lengua de destino como lengua materna;
- análisis global del conjunto de la campaña publicitaria antes de iniciar el trabajo de traducción;
- identificación de las ideas fuerza principales de la campaña y del público de la misma en el nuevo contexto, en colaboración con el cliente;
- análisis de las diferentes alternativas de traducción de los conceptos y giros clave en la lengua de destino. Este trabajo de análisis se realiza en equipo y en interlocución con el cliente;
- revisión de la primera traducción, con resolución de dudas dentro de la red de colaboradores Zenobia.
- una vez presentado el resultado, el cliente tiene la posibilidad de hacer comentarios, críticas y sugerencias de cara a pulir los documentos finales.